jueves, 25 de diciembre de 2014

¿Poe, Cortázar, Corben, Corman, Chicho Ibáñez, Vincent Price...?

           Sinceramente fue Cortázar el que me entregó modificado levemente y mejorado con la brillantez quasi innata de su estilo único y arrebatador el legado del genio indescifrable de la tortura y el horror decimonónico, fuera elegante en su desgracia y perdición o grotesco en la más soez y aguda descripción de las sombras de la mala fortuna del Régimen anterior1. Tenemos mucha suerte de tener sus traducciones, sin tener elementos de juicios, imagino que insuperables y un prefacio (en realidad una biografía corta, intensa, sin velos en su veneración hacia el europeo de América. Pero Corben dibujó la Caída de la casa Usher. En pocas viñetas supe que su obsesión era auténtica y sentida. Un maestro incuestionable.



1.) Saco la ametralladora y Franco se va a paseo. Vaya Jaleo por Pete Seeger y los Almanacs.


1 comentario:

  1. Estos trabajos de traducción, notas al pie y prólogo biográfico que Cortázar realizó, con un entusiasmo febril, durante unas "vacaciones" forzadas de nueve meses en Italia son una maravilla.

    Aquella experiencia, en los cincuenta, fue toda una aventura. Julio y Aurora tuvieron que ajustarse mucho el cinturón, abandonar su residencia en París y pedir dinero a los amigos porque la traducción se la pagarían (muy bien, eso sí) íntegramente al entregar el trabajo. En una carta a un amigo, Cortázar contaba por aquel entonces: «Poe se ha propuesto escribir conmigo su mejor cuento fantástico».

    ResponderEliminar

Debo tener en cuenta lo que me dijiste algún día y no escuchar tu silencio de ahora.