I was twenty, not even - eighteen,
nineteen... and I had been alive for a century,
a whole lifetime
nineteen... and I had been alive for a century,
a whole lifetime
consumed by the pain of the fact
that I would never be able to give my love
if not to my hand, or to the grass of ditches
or maybe to the earth of an unguarded tomb...
that I would never be able to give my love
if not to my hand, or to the grass of ditches
or maybe to the earth of an unguarded tomb...
Twenty and, with its human history and its cycle
of poetry, a life had ended.
of poetry, a life had ended.
Pier Paolo Pasolini.
(from 'A Desperate Vitality', translated by Pasquale Verdecchio)
De "Una vitalidad desesperada"
(from 'A Desperate Vitality', translated by Pasquale Verdecchio)
De "Una vitalidad desesperada"
Tenía veinte años, incluso menos, dieciocho,
diecinueve… y había vivido un siglo,
una vida entera.
diecinueve… y había vivido un siglo,
una vida entera.
Al constatar consumido por el dolor
que nunca podría dar mi amor
sino a mis manos o al musgo de las trincheras.
que nunca podría dar mi amor
sino a mis manos o al musgo de las trincheras.
O quizás a la tierra de una tumba desolada...
veinte años y, con una historia humana y toda
su poesía, una vida se había acabado.
(Traducción de Francisco Enrique León)
veinte años y, con una historia humana y toda
su poesía, una vida se había acabado.
(Traducción de Francisco Enrique León)
24 de Abril de 2011
4 de Enero de 2015
4 de Enero de 2015
No poedía dejar pasar este poema sin decirte que verdaderamente me has descubierto a Pasolini. El poema bello y realmente estremecedor.
ResponderEliminarMe quedo con el deseo y la inquietud de querer más.
El título del poema es "Una vitalidad desesperada" Beatriz. Perdedores y perdidos era como quería llamar al blog, ya puedes imaginar el estado de ánimo con el que empezaba. Me temo, Beatriz que a todos nos ha pasado lo mismo, fuera de Italia el cineasta ha eclipsado las demás facetas de una personalidad inquieta y apasionada que, quizás, encontró en la poesía su forma más natural y profunda de expresarse. Para mí el mejor poema de Pasolini que he leído es "Análisis tardío", Sé bien, sé bien que estoy en el fondo /de la fosa; /que todo aquello que toco / ya lo he tocado;
ResponderEliminarque soy prisionero de un interés / indecente; /que cada convalecencia es una recaída; ... ... ... que no intento todavía reconocer quién soy; ... ... ... que no saldré nunca de aquí por más que sonría; son algunos de sus versos.